श्रीमद् वाल्मीकि रामायण  »  काण्ड 7: उत्तर काण्ड  »  सर्ग 39: राजाओं का श्रीराम के लिये भेंट देना और श्रीराम का वह सब लेकर अपने मित्रों, वानरों, रीछों और राक्षसों को बाँट देना तथा वानर आदि का वहाँ सुखपूर्वक रहना  »  श्लोक 20-24
 
 
श्लोक  7.39.20-24 
आभाष्य च महावीर्यान् राघवो यूथपर्षभान्।
नीलं नलं केसरिणं कुमुदं गन्धमादनम्॥ २०॥
सुषेणं पनसं वीरं मैन्दं द्विविदमेव च।
जाम्बवन्तं गवाक्षं च विनतं धूम्रमेव च॥ २१॥
बलीमुखं प्रजङ्घं च संनादं च महाबलम्।
दरीमुखं दधिमुखमिन्द्रजानुं च यूथपम्॥ २२॥
मधुरं श्लक्ष्णया वाचा नेत्राभ्यामापिबन्निव।
सुहृदो मे भवन्तश्च शरीरं भ्रातरस्तथा॥ २३॥
युष्माभिरुद‍्धृतश्चाहं व्यसनात् काननौकस:।
धन्यो राजा च सुग्रीवो भवद्भि: सुहृदां वरै:॥ २४॥
 
 
अनुवाद
इसके बाद श्री रघुनाथजी ने नील, नल, केसरी, कुमुद, गन्धमादन, सुषेण, पनस, वीर मैन्द, द्विविद, जाम्बवान, गवाक्ष, विनत, धूम्र, बलिमुख, प्रजंघ, महाबली सन्नद, दारिममुख, दधिमुख और यूथप इन्द्रजनु आदि महाबली वानर योद्धाओं को बुलाकर उनकी ओर दोनों नेत्रों से इस प्रकार देखा, मानो वे उन्हें अपने नेत्रों से पी रहे हों। उन्होंने स्नेह से भरी हुई मधुर वाणी में उनसे कहा - 'हे वीर वानर योद्धाओं! तुम सब मेरे मित्र, शरीर और भाई हो। तुमने मुझे संकट से बचाया है। राजा सुग्रीव तुम जैसे महान मित्रों को पाकर धन्य हैं।'
 
After this, Shri Raghunath called the mighty monkey warriors - Neel, Nala, Kesari, Kumud, Gandhamadan, Sushen, Panas, Veer Maind, Dwivid, Jambavan, Gavaksha, Vinat, Dhumr, Balimukha, Prajangh, Mahabali Sannad, Darimukh, Dadhimukh and Yuthap Indrajanu and looked at them with both eyes as if he was drinking them with his eyeballs. He said to them in a sweet voice full of affection - 'O brave monkey warriors! You all are my friends, body and brothers. You have saved me from the crisis. King Sugreev is blessed to have great friends like you.'
 ✨ ai-generated
 
 
  Connect Form
  हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे। हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे॥
  © 2026 vedamrit.in All Rights Reserved. Developed by acd