| श्रीमद् वाल्मीकि रामायण » काण्ड 6: युद्ध काण्ड » सर्ग 58: नील के द्वारा प्रहस्त का वध » श्लोक 29-33 |
|
| | | | श्लोक 6.58.29-33  | हतवीरौघवप्रां तु भग्नायुधमहाद्रुमाम्।
शोणितौघमहातोयां यमसागरगामिनीम्॥ २९॥
यकृत् प्लीहमहापङ्कां विनिकीर्णान्त्रशैवलाम्।
भिन्नकायशिरोमीनामङ्गावयवशाद्वलाम्॥ ३०॥
गृध्रहंसवराकीर्णां कङ्कसारससेविताम्।
मेद:फेनसमाकीर्णामार्तस्तनितनि:स्वनाम्॥ ३१॥
तां कापुरुषदुस्तारां युद्धभूमिमयीं नदीम्।
नदीमिव घनापाये हंससारससेविताम्॥ ३२॥
राक्षसा: कपिमुख्यास्ते तेरुस्तां दुस्तरां नदीम्।
यथा पद्मरजोध्वस्तां नलिनीं गजयूथपा:॥ ३३॥ | | | | | | अनुवाद | | मृत योद्धाओं के शव उसके दो किनारे थे। रक्त का प्रवाह उसका विशाल जलराशि था। टूटे हुए हथियार उसके किनारों पर विशाल वृक्षों के समान प्रतीत होते थे। वह यमलोक के समुद्र से जुड़ा हुआ था। सैनिकों का यकृत और तिल्ली (हृदय का दाहिना और बायाँ भाग) उसकी महान कीचड़ थे। निकाली हुई आँतें भोजन के रूप में काम आती थीं। कटे हुए सिर और धड़ मछली के समान प्रतीत होते थे। शरीर के छोटे-छोटे अंग और बाल घास का भ्रम पैदा करते थे। गिद्ध हंस बनकर बैठे थे। कंकरी के रूप में सारस उसे खाते थे। चर्बी झाग के रूप में सर्वत्र फैली हुई थी। इस नदी को, जो रणभूमि के समान थी, जिसकी कलकल ध्वनि पीड़ितों के कराहने से सुनाई देती थी और जिसे पार करना कायरों के लिए भी अत्यंत कठिन था, राक्षस और श्रेष्ठ वानर उसे मोड़कर, वर्षा ऋतु के अंत में हंसों और सारसों से सेवित नदी के समान पार कर रहे थे, जैसे कोई हाथी-सवार कमलों के पराग से आच्छादित तालाब को पार करता है। | | | | The corpses of the dead warriors were its two banks. The flow of blood was its great water mass. The broken weapons looked like huge trees on its banks. It was joined to the sea of Yamalok. The liver and spleen of the soldiers (right and left side of the heart) were its great mud. The pulled out intestines were used as food. The severed heads and torsos appeared like fish. The small body parts and hair created the illusion of grass. The vultures sat as swans. The cranes in the form of gravel used to eat it. The fat was spread everywhere in the form of foam. Having diverted this river, which was like a battlefield, whose gurgling sound was heard by the groans of the afflicted and which was very difficult to cross even for the cowards, the Rakshasas and the best of the monkeys were crossing it like a river served by swans and cranes at the end of the rainy season, just as a elephant-rider crosses a pond covered with the pollen of lotuses. | | ✨ ai-generated | | |
|
|