|
| |
| |
श्लोक 5.9.37  |
प्रबुद्धानीव पद्मानि तासां भूत्वा क्षपाक्षये।
पुन: संवृतपत्राणि रात्राविव बभुस्तदा॥ ३७॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| उन सुन्दर स्त्रियों के चेहरे, जो रात्रि के अन्त में खिले हुए कमलों के समान आनन्द से भरे हुए दिखाई देते थे, पुनः सो जाने के कारण बंद हुई पंखुड़ियों वाले कमलों के समान सुन्दर लगने लगे। |
| |
| The faces of those beautiful women, which looked full of joy like blooming lotuses at the end of the night, looked beautiful again like lotuses with their petals closed due to falling asleep. 37. |
| ✨ ai-generated |
| |
|