|
| |
| |
श्लोक 5.19.8  |
शुष्यन्तीं रुदतीमेकां ध्यानशोकपरायणाम्।
दु:खस्यान्तमपश्यन्तीं रामां राममनुव्रताम्॥ ८॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| उसका शरीर सूख रहा था। वह अकेली बैठकर रोती रहती और श्री रामचंद्रजी के चिंतन और उनके वियोग के दुःख में डूबी रहती। उसे अपने दुःख का अंत दिखाई नहीं देता था। वह श्री रामचंद्रजी की बहुत स्नेही थी और उनकी सुंदर पत्नी थी। |
| |
| Her body was drying up. She would sit alone and cry and would remain immersed in the thought of Shri Ramchandraji and the sorrow of his separation. She could not see the end of her sorrow. She was fond of Shri Ramchandraji and was his beautiful wife. |
| ✨ ai-generated |
| |
|