|
| |
| |
श्लोक 4.1.58  |
विक्षिप्तां पवनेनैतामसौ तिलकमञ्जरीम्।
षट्पद: सहसाभ्येति मदोद्धूतामिव प्रियाम्॥ ५८॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| 'भँवरा अचानक तिलक वृक्ष की कलियों पर बैठ गया है, जो हवा से हिल रही हैं। ऐसा लग रहा है मानो कोई प्रेमी अपनी काम-मग्न प्रेमिका से मिल रहा है।' 58 |
| |
| ‘The bumble bee has suddenly sat on the buds of the Tilak tree which are being shaken by the wind. It looks as if a lover is meeting his beloved who is trembling in the ecstasy of lust. 58. |
| ✨ ai-generated |
| |
|