|
| |
| |
श्लोक 3.45.9-10h  |
एवं ब्रुवाणां वैदेहीं बाष्पशोकसमन्विताम्॥ ९॥
अब्रवील्लक्ष्मणस्त्रस्तां सीतां मृगवधूमिव। |
| |
| |
| अनुवाद |
| विदेहकुमारी सीताजी की स्थिति भयभीत हिरणी के समान हो रही थी। जब वे शोक से व्याकुल होकर आँसू बहाती हुई उपर्युक्त बातें कहने लगीं, तब लक्ष्मण उनसे इस प्रकार बोले -॥9 1/2॥ |
| |
| ‘The condition of Videha Kumari Sitaji was becoming like that of a frightened deer. When she said the above words while being grief-stricken and shedding tears, then Lakshman spoke to her thus -॥9 1/2॥ |
| ✨ ai-generated |
| |
|