श्रीमद् वाल्मीकि रामायण  »  काण्ड 0: श्रीमद्वाल्मीकीय रामायण माहात्म्य  »  सर्ग 5: रामायण के नवाह श्रवण की विधि, महिमा तथा फल का वर्णन  »  श्लोक 18-19
 
 
श्लोक  0.5.18-19 
कुण्डाशिनं गायकं च तथा देवलकाशनम्।
भिषजं काव्यकर्तारं देवद्विजविरोधिनम्॥ १८॥
परान्नलोलुपं चैव परस्त्रीनिरतं तथा।
रामायणव्रतपरो वाङ्मात्रेणापि नार्चयेत्॥ १९॥
 
 
अनुवाद
जो कुण्ड में भोजन करता है, जो गीत गाकर जीविका चलाता है, जो देवता को अर्पित की गई वस्तुओं का भक्षण करने वाले का अन्न खाता है, जो वैद्य है, जो झूठी प्रशंसा में कविताएँ लिखता है, जो देवताओं और ब्राह्मणों का विरोध करता है, जो दूसरे के अन्न का लोभी है और जो पराई स्त्री में आसक्त है, ऐसे मनुष्य का रामायण का पालन करने वाले पुरुष को भी वचनों से भी आदर नहीं करना चाहिए॥18-19॥
 
The illegitimate son who is born to the mother from intercourse with another man while the husband is still alive is called 'Kunda'. The one who eats at the Kund, who earns his livelihood by singing songs, who eats the food of a person who consumes the things offered to the deity, who is a doctor, who writes poems in false praise of people, who opposes the deities and Brahmins, who is greedy for other's food and who is attracted to another's wife, such a person should not be respected even by a man observing the Ramayana, even with words.॥18-19॥
 ✨ ai-generated
 
 
  Connect Form
  हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे। हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे॥
  © 2026 vedamrit.in All Rights Reserved. Developed by acd