श्री महाभारत  »  पर्व 8: कर्ण पर्व  »  अध्याय 46: कौरव-सेनाकी व्यूह-रचना, युधिष्ठिरके आदेशसे अर्जुनका आक्रमण, शल्यके द्वारा पाण्डव-सेनाके प्रमुख वीरोंका वर्णन तथा अर्जुनकी प्रशंसा  »  श्लोक 1-4
 
 
श्लोक  8.46.1-4 
संजय उवाच
तत: परानीकसहं व्यूहमप्रतिमं कृतम्।
समीक्ष्य कर्ण: पार्थानां धृष्टद्युम्नाभिरक्षितम्॥ १॥
प्रययौ रथघोषेण सिंहनादरवेण च।
वादित्राणां च निनदै: कम्पयन्निव मेदिनीम्॥ २॥
वेपमान इव क्रोधाद् युद्धशौण्ड: परंतप:।
प्रतिव्यूह्य महातेजा यथावद् भरतर्षभ॥ ३॥
व्यधमत् पाण्डवीं सेनामासुरीं मघवानिव।
युधिष्ठिरं चाभ्यहनदपसव्यं चकार ह॥ ४॥
 
 
अनुवाद
संजय कहते हैं - हे भरतश्रेष्ठ! तत्पश्चात् यह देखकर कि कुन्तीपुत्रों की सेना की अद्वितीय व्यूह रचना हो गई है, जो शत्रु सेना के आक्रमण को सहने में समर्थ है और धृष्टद्युम्न द्वारा सुरक्षित है, शत्रुओं को संताप देने वाला, रथ की गड़गड़ाहट से पृथ्वी को कंपा देने वाला, सिंह के समान गर्जना करने वाला और बाजे की गम्भीर ध्वनि से स्वयं क्रोध से काँपता हुआ कुशल योद्धा कर्ण आगे बढ़ा। शत्रुओं के विरुद्ध अपनी सेना की उपयुक्त व्यूह रचना करके उस महारथी ने पाण्डव सेना का उसी प्रकार संहार आरम्भ कर दिया, जैसे इन्द्र राक्षसों की सेना का संहार करते हैं। उसने युधिष्ठिर को घायल करके उन्हें दाहिनी ओर धकेल दिया।॥1-4॥
 
Sanjaya says - O best of the Bharatas! Thereafter, seeing that a matchless formation of the army of the sons of Kunti had been made, which was capable of withstanding the attack of the enemy army and was protected by Dhrishtadyumna, the skilled warrior Karna, who tormented the enemies, trembled the earth with the rattling of the chariot, roaring like a lion and the deep sound of the musical instruments and himself trembling with anger, advanced forward. That mighty warrior, having formed a suitable formation of his army against the enemies, started the destruction of the Pandava army in the same manner as Indra destroys the army of demons and wounded Yudhishthira and pushed him to his right.॥1-4॥
 ✨ ai-generated
 
 
  Connect Form
  हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे। हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे॥
  © 2026 vedamrit.in All Rights Reserved. Developed by AmritChaitanyaDas