|
|
|
श्लोक 8.32.40-41h  |
तं मामेवंविधं राजन् समर्थमरिनिग्रहे॥ ४०॥
कस्माद् युनङ्क्षि सारथ्ये नीचस्याधिरथे रणे। |
|
|
अनुवाद |
हे मनुष्यों के स्वामी! शत्रुओं का इस प्रकार दमन करने में पूर्ण समर्थ होते हुए भी आप मुझे इस नीच सारथिपुत्र कर्ण का सारथि कैसे नियुक्त कर रहे हैं?॥40 1/2॥ |
|
O lord of men! Despite being fully capable of suppressing the enemies in this manner, how come you are appointing me as the charioteer of this lowly charioteer's son Karna?॥ 40 1/2॥ |
|
✨ ai-generated |
|
|