|
| |
| |
श्लोक 8.32.33  |
अस्मत्तोऽभ्यधिकं कर्णं मन्यमान: प्रशंससि।
न चाहं युधि राधेयं गणये तुल्यमात्मन:॥ ३३॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| आप कर्ण की बहुत प्रशंसा करते हैं और उसे मुझसे श्रेष्ठ मानते हैं; किन्तु मैं राधापुत्र कर्ण को युद्धभूमि में अपने बराबर नहीं समझता। |
| |
| You praise Karna profusely, considering him superior to me; but, I do not consider Radha's son Karna as my equal on the battlefield. |
| ✨ ai-generated |
| |
|