|
| |
| |
श्लोक 7.201.66  |
शुभाङ्गदं नागयज्ञोपवीतं
विश्वैर्गणै: शोभितं भूतसंघै:।
एकीभूतं तपसां संनिधानं
वयोऽतिगै: सुष्टुतमिष्टवाग्भि:॥ ६६॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| उनकी भुजाएँ सुन्दर कंगनों से सुशोभित हैं और उनके गले में सर्पों का पवित्र धागा है। वे अपने संगी प्राणियों के समस्त समूहों से सुशोभित हैं। उन्हें एकमात्र और अद्वितीय परमेश्वर समझना चाहिए। वे तपस्या के निधि हैं और वृद्धजन मधुर वाणी से उनकी स्तुति करते हैं॥ 66॥ |
| |
| His arms are adorned with beautiful bracelets and around his neck is a sacred thread made of snakes. He is adorned with all the groups of beings who are his associates. He is to be considered the only and unique Supreme Lord. He is the treasure of austerities and the aged persons praise Him with sweet words.॥ 66॥ |
| ✨ ai-generated |
| |
|