श्लोक 1: धृतराष्ट्र बोले- संजय! भृगुवंश शिरोमणि धनुर्धर परशुरामजी साक्षात् भगवान शंकर के शिष्य हैं और कर्ण उनका शिष्यत्व स्वीकार करके अस्त्र-शस्त्र विद्या में उन्हीं के समान समर्थ हो गया। 1॥
श्लोक 2: अथवा परशुरामजी का वह शिष्य, जो शिष्य के गुणों से संपन्न था, उनसे भी श्रेष्ठ था, फिर भी कुन्तीपुत्र भीमसेन ने उसे द्यूत में ही परास्त कर दिया॥ 2॥
श्लोक 3: संजय! जिस पुरुष से मेरे पुत्रों को विजय की बड़ी आशा थी, उसे भीमसेन से पराजित होकर युद्ध से विमुख होते देखकर दुर्योधन ने क्या कहा?॥3॥
श्लोक 4: तात! अपने पराक्रम से विभूषित महाबली भीमसेन ने किस प्रकार युद्ध किया? अथवा युद्धस्थल में अग्नि के समान तेज से जलते हुए भीमसेन को देखकर कर्ण ने क्या किया?
श्लोक 5: संजय कहते हैं - हे राजन! कर्ण ने समस्त विधि-विधानों से सुसज्जित दूसरे रथ पर सवार होकर, वायु के वेग से उमड़ते हुए समुद्र के समान, पाण्डुपुत्र भीम पर पुनः आक्रमण किया।
श्लोक 6: हे प्रजानाथ! उस समय अधिरथपुत्र कर्ण को क्रोध में भरा हुआ देखकर आपके पुत्रों ने यह मान लिया कि भीमसेन अब अग्निमुख में डाली गई आहुति के समान भस्म हो जायेगा।
श्लोक 7: तत्पश्चात्, राधापुत्र कर्ण ने धनुष को घुमाते हुए तथा हथेलियों से भयंकर ध्वनि करते हुए भीमसेन के रथ पर आक्रमण किया।
श्लोक 8: राजन! वीर कर्ण और महाहृदयी भीमसेन में पुनः भयंकर युद्ध छिड़ गया।
श्लोक 9: वे दोनों महाबाहु योद्धा एक दूसरे को मार डालने की इच्छा रखने वाले अत्यन्त क्रोधित होकर एक दूसरे को जलती हुई आँखों से देखने लगे॥9॥
श्लोक 10: दोनों की आँखें लाल हो गई थीं। दोनों फुंफकारते साँपों की तरह भारी साँसें ले रहे थे। दोनों वीर शत्रु क्रोधित होकर आपस में लड़ने लगे और एक-दूसरे को बाणों से घायल करने लगे।
श्लोक 11: वे क्रोध में भरे हुए दो व्याघ्रों के समान वेगपूर्वक एक दूसरे पर झपटे और क्रोध में भरे हुए दो शरभों के समान आपस में लड़ने लगे॥11॥
श्लोक 12-20: द्यूतक्रीड़ा के समय, वनवास के समय और विराटनगर में आपको जो कष्ट सहना पड़ा था, उसे याद करके, जिस प्रकार आपके पुत्रों ने पाण्डवों के राज्य और चमकते हुए रत्न चुरा लिए थे, जिस प्रकार आपने पाण्डवों को उनके पुत्रों सहित निरन्तर कष्ट दिये थे, निरपराध कुन्तीदेवी और उनके पुत्रों को जलाने की इच्छा को याद करके, आपके दुष्ट पुत्रों ने भरी सभा में द्रौपदी को जो महान कष्ट पहुँचाया था, जिस प्रकार दु:शासन ने उसके केश पकड़े थे, कर्ण ने उसके प्रति जो कठोर वचन कहे थे और आपकी आँखों के सामने कौरवों ने द्रौपदी से कहा था, 'कृष्ण! तुम्हें दूसरा पति ले लेना चाहिए, तुम्हारे पति अब नहीं रहे, कुन्ती के सभी पुत्र खाली तिलों के समान नपुंसक हो गये हैं और नरक (दुःख) में गिरे हैं।' महाराज! आपका पुत्र जो द्रौपदी को दासी बनाकर उससे भोग करना चाहता था, तथा कर्ण ने कृष्ण मृगचर्म धारण करके वन को जाते समय सभा में आपके सामने पाण्डवों के प्रति जो कठोर वचन कहे थे, तथा आपका पुत्र दुर्योधन पाण्डवों को तिनके के समान समझकर उछल-कूद कर रहा था, तथा उस अचेतन मूर्ख ने स्वयं सुखी स्थिति में रहते हुए भी संकटग्रस्त पाण्डवों के प्रति जो क्रोध प्रकट किया था, उन सब बातों को तथा बचपन से लेकर अब तक आपसे प्राप्त हुए कष्टों को स्मरण करके शत्रुओं का दमन करने वाले धर्मात्मा भीमसेन को जीवन से वैराग्य हो गया॥12-20॥
श्लोक 21: उस समय भरतवंशी सिंह ने जीवन की सारी आसक्ति त्यागकर, स्वर्ण पृष्ठ से सुसज्जित अपने भयंकर एवं विशाल धनुष को घुमाते हुए कर्ण पर आक्रमण किया।
श्लोक 22: भीमसेन ने कर्ण के रथ को सान पर रखा और चमकते हुए बाणों का जाल बिछाकर उन्हें साफ किया और सूर्य के तेज को ढक दिया।
श्लोक 23: तब अधिरथपुत्र कर्ण ने मुस्कुराते हुए शिला पर तीखे पंखदार बाणों द्वारा भीमसेन के उन बाणों के समूहों को तुरंत नष्ट कर दिया।
श्लोक 24: उस समय महाबली योद्धा, बलवान एवं महाबाहु अधिरथपुत्र ने नौ तीखे बाणों से भीमसेन को घायल कर दिया।
श्लोक 25: जैसे मदोन्मत्त हाथी को अंकुश से रोका जाता है, उसी प्रकार पंखयुक्त बाणों से रोके जाने पर भीमसेन ने तनिक भी भयभीत हुए बिना ही सारथिपुत्र कर्ण पर आक्रमण कर दिया।
श्लोक 26: जैसे एक पागल हाथी दूसरे पागल हाथी पर आक्रमण करता है, उसी प्रकार पाण्डवों के सेनापति महाबली भीमसेन को अपने ऊपर बड़े वेग से आक्रमण करते देख कर्ण भी उनका सामना करने के लिए रणभूमि में आगे बढ़ा॥ 26॥
श्लोक 27: तत्पश्चात् कर्ण ने प्रसन्नतापूर्वक अपना शंख बजाया, जिससे सैकड़ों तुरहियों के समान गम्भीर ध्वनि हुई और वह सर्वत्र गूंज उठी। इससे पाण्डव सेना में समुद्र की लहरों के समान हलचल मच गई॥ 27॥
श्लोक 28: हाथी, घोड़े, रथ और पैदल सेना को व्याकुल देखकर भीमसेन ने कर्ण के पास जाकर उसे बाणों से ढक दिया।
श्लोक 29: उस युद्धस्थल में कर्ण ने पाण्डवपुत्र भीमसेन को अपने बाणों से आच्छादित करके उसके रीछ जैसे काले रंग के घोड़ों को भीमसेन के श्वेत हंसों के समान उत्तम घोड़ों के साथ मिला दिया।
श्लोक 30: श्वेत घोड़ों के साथ भालू के समान रंग और वायु के समान वेग वाले घोड़ों को देखकर आपके पुत्रों की सेना में कोलाहल मच गया।
श्लोक 31: महाराज! वे श्वेत और श्याम घोड़े वायु के समान वेग से चलते हुए आकाश में उठते हुए श्वेत और श्याम बादलों के समान अधिक सुन्दर प्रतीत हो रहे थे॥31॥
श्लोक 32: कर्ण और भीमसेन को क्रोध से लाल और क्रोध से भरे हुए नेत्रों से देखकर आपके महारथी योद्धा भयभीत और काँप उठे।
श्लोक 33: हे भरतश्रेष्ठ! उन दोनों का युद्ध यमराज के राज्य के समान भयंकर था। उसे देखना अत्यंत कठिन हो रहा था, मानो वह भूतों के राजा का नगर हो।
श्लोक 34: उस विचित्र सभा को देखकर उन कुशल योद्धाओं को निश्चय ही उन दोनों में से किसी एक को भी उस महायुद्ध में विजयी होते हुए नहीं दिखा।
श्लोक 35: राजन! प्रजानाथ! आपके पुत्रों सहित उत्पात के फलस्वरूप महारथी भीमसेन और कर्ण के बीच जो घमासान युद्ध हुआ, उसे सब लोग देख रहे थे॥35॥
श्लोक 36: वे दोनों अद्भुत पराक्रमी शत्रुओं का संहार करने वाले वीर एक दूसरे को तीखे बाणों से आच्छादित करने लगे और आकाश को बाणों की वर्षा से भर देने लगे।
श्लोक 37: वे दोनों महाबली योद्धा अपने तीखे बाणों द्वारा एक दूसरे को मार डालने के लिए आतुर होकर वर्षा करने वाले बादलों के समान अत्यन्त शोभायमान हो रहे थे ॥37॥
श्लोक 38: हे प्रभु! उन दोनों वीर शत्रुसंहारकों ने अपने सोने के बाणों की वर्षा करके आकाश को उसी प्रकार प्रकाशित कर दिया, जैसे बड़े-बड़े उल्कापिंडों के गिरने से आकाश प्रकाशित हो जाता है॥38॥
श्लोक 39: राजन! उन दोनों के छोड़े हुए गीध-पंख वाले बाण शरद ऋतु के आकाश में मतवाले सारसों की पंक्तियों के समान शोभायमान थे। 39॥
श्लोक 40: भीमसेन को सारथिपुत्र के साथ उलझा हुआ देखकर श्रीकृष्ण और अर्जुन ने इसे भीम के लिए बहुत बड़ा भार समझा।
श्लोक 41: उस युद्धस्थल में कर्ण और भीमसेन के छोड़े हुए बाणों से घोडे, मनुष्य और हाथी सभी अत्यन्त घायल होकर, जहाँ बाण गिरते थे, वहाँ से उछलकर दूर जा गिरते थे ॥ 41॥
श्लोक 42: हे राजन! कुछ सैनिक गिर रहे थे, कुछ गिर चुके थे और बहुत से सैनिक मारे गए थे; इस सब के कारण आपके पुत्रों की सेना में भारी नरसंहार हो गया।
श्लोक 43-d1h: हे भारतश्रेष्ठ! वहाँ की भूमि क्षण भर में ही मनुष्यों, घोड़ों और हाथियों के निर्जीव शरीरों से आच्छादित हो गई और वह दक्षयज्ञ के संहार के समय रुद्र की क्रीड़ास्थली के समान प्रतीत होने लगी।
समीक्षित और संदर्भानुकूल अनुवाद (Contextual Translation)
हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे। हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे॥