|
| |
| |
श्लोक 4.39.12  |
क्लेशितश्च वने शूरो वासवेनापि शिक्षित:।
अमर्षवशमापन्नो वासवप्रतिमो युधि।
नेहास्य प्रतियोद्धारमहं पश्यामि कौरवा:॥ १२॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| कौरवों! इन्हें तो स्वयं इन्द्र ने भी अस्त्र-शस्त्र विद्या सिखाई है। युद्ध में कुपित होने पर ये इन्द्र के समान पराक्रम दिखाते हैं। तुम लोगों ने वन में इन वीर योद्धाओं को (अनुचित) कष्ट पहुँचाए हैं। मुझे यहाँ ऐसा कोई योद्धा नहीं दिखाई देता जो इनका सामना कर सके॥ 12॥ |
| |
| ‘Kauravas! Even Indra himself has taught them the art of weapons. When enraged in battle, they display valour equal to that of Indra himself. You people have inflicted (unfair) sufferings on these valiant warriors in the forest. I do not see any warrior here who can face them.॥ 12॥ |
| ✨ ai-generated |
| |
|