|
| |
| |
श्लोक 3.247.8-9h  |
अथोपविष्टं राजानं पर्यङ्के ज्वलनप्रभे॥ ८॥
उपप्लुतं यथा सोमं राहुणा रात्रिसंक्षये। |
| |
| |
| अनुवाद |
| राजा दुर्योधन अग्नि के समान चमकते हुए सोने के पलंग पर बैठे थे। जैसे रात्रि के अंत में राहु द्वारा ग्रहण लगने पर चंद्रमा अपनी शोभा खो देता है, उसी प्रकार दुर्योधन की भी उस समय वही स्थिति थी। |
| |
| King Duryodhana was sitting on a bed of gold which glowed like fire. Just as the moon loses its beauty when it is eclipsed by Rahu at the end of the night, Duryodhana was also in the same condition at that time. 8 1/2. |
| ✨ ai-generated |
| |
|