|
| |
| |
श्लोक 11.24.22  |
इत्येवं गर्हयित्वैषा तूष्णीमास्ते वराङ्गना।
तामेतामनुशोचन्ति सपत्न्य: स्वामिव स्नुषाम्॥ २२॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| इस प्रकार अर्जुन की निन्दा करके यह सुन्दरी चुप हो गयी है। उसकी बड़ी-बड़ी पत्नियाँ उसके लिए उसी प्रकार विलाप कर रही हैं, जैसे सास अपनी पुत्रवधू के लिए विलाप करती है। |
| |
| Having thus slandered Arjuna, this beautiful lady has become silent. Her elder co-wives are mourning for her in the same manner as a mother-in-law mourns for her daughter-in-law. |
| ✨ ai-generated |
| |
|