श्री महाभारत  »  पर्व 1: आदि पर्व  »  अध्याय 209: सुन्द और उपसुन्दद्वारा क्रूरतापूर्ण कर्मोंसे त्रिलोकीपर विजय प्राप्त करना  » 
 
 
अध्याय 209: सुन्द और उपसुन्दद्वारा क्रूरतापूर्ण कर्मोंसे त्रिलोकीपर विजय प्राप्त करना
 
श्लोक 1:  नारदजी कहते हैं- युधिष्ठिर! उत्सव समाप्त होने पर तीनों लोकों पर अधिकार करने की इच्छा रखने वाले दोनों राक्षसों ने आपस में परामर्श करके सेना को कूच करने की आज्ञा दी॥1॥
 
श्लोक 2:  अपने मित्रों और दैत्य जाति के वृद्ध मन्त्रियों की अनुमति लेकर उन्होंने रात्रि के समय मघा नक्षत्र में प्रस्थान करके अपनी यात्रा आरम्भ की॥2॥
 
श्लोक 3-4:  उनके साथ राक्षसों की एक विशाल सेना चल रही थी, जो गदा, भाले, फरसे और कवच से सुसज्जित थी। वे दोनों सेना के साथ जा रहे थे। भाट विजयसूचक मंगलमय और स्तुतिसूचक गीत गाते हुए उन दोनों की स्तुति गाते जा रहे थे। इस प्रकार दोनों राक्षस बड़े आनन्द से यात्रा कर रहे थे।
 
श्लोक 5:  युद्ध के लिए उन्मत्त उन दोनों राक्षसों में इच्छानुसार कहीं भी जाने की शक्ति थी; इसलिए वे आकाश में कूदकर सबसे पहले देवताओं के घर गए ॥5॥
 
श्लोक 6:  उनका आगमन सुनकर और ब्रह्माजी से प्राप्त वरदान का विचार करके देवतागण स्वर्ग छोड़कर ब्रह्मलोक को चले गए॥6॥
 
श्लोक 7:  इस प्रकार इन्द्रलोकपर विजय प्राप्त करके वे महाबली दैत्य यक्ष, राक्षस तथा अन्य देवभूतोंको मारने और उन्हें कष्ट देने लगे॥7॥
 
श्लोक 8:  पृथ्वी के नीचे पाताल में रहने वाले सर्पों को जीतकर उन दोनों महारथियों ने समुद्रतट पर रहने वाले समस्त म्लेच्छ गणों को परास्त कर दिया ॥8॥
 
श्लोक 9:  तदनन्तर वे दोनों राक्षस, जो भयंकर राज्य करते थे, सम्पूर्ण पृथ्वी को जीतने के लिए उद्यत हो गए और अपने सैनिकों को बुलाकर अत्यन्त कठोर वचन बोले-॥9॥
 
श्लोक 10:  'इस पृथ्वी पर बहुत से राजा और ब्राह्मण रहते हैं, जो महान यज्ञ करते हैं और हवन करके देवताओं का तेज, बल और धन बढ़ाते हैं।'॥10॥
 
श्लोक 11:  'वे सभी लोग जो यज्ञ आदि कर्मों में लगे हुए हैं, राक्षसों के शत्रु हैं। इसलिए हम सबको मिलकर उनका हरसंभव तरीके से संहार करना चाहिए।'॥11॥
 
श्लोक 12:  समुद्र के पूर्वी तट पर अपने समस्त सैनिकों को ऐसी आज्ञा देकर, मन में क्रूर संकल्प करके वे दोनों भाई सब दिशाओं में आक्रमण करने लगे ॥12॥
 
श्लोक 13:  वह महाबली राक्षस समस्त यज्ञ करनेवालों और यज्ञ करानेवाले ब्राह्मणों को बलपूर्वक मारकर आगे बढ़ता था ॥13॥
 
श्लोक 14:  उसके सैनिक शुद्ध ऋषियों के आश्रमों में जाकर उनके अग्निहोत्र की सामग्री उठाकर बिना किसी भय के जल में डाल देते थे ॥14॥
 
श्लोक 15:  कुछ तपस्वी ऋषियों ने क्रोध में आकर उन्हें शाप दे दिया, परन्तु उनके शाप भी उनका कुछ बिगाड़ न सके, क्योंकि वे दैत्यों के वरदानों के कारण नष्ट हो गए ॥15॥
 
श्लोक 16:  जब शाप उन्हें पत्थर पर छोड़े गए बाण की तरह नुकसान नहीं पहुंचा सके, तब ब्राह्मणों ने अपने सारे नियम त्याग दिए और वहां से भाग गए।
 
श्लोक 17:  जैसे गरुड़ के भय से सर्प भाग जाते हैं, उसी प्रकार पृथ्वी के जितेन्द्रिय, शांतिप्रिय और तपस्वी महात्मा भी उन दोनों राक्षसों के भय से भाग गए॥17॥
 
श्लोक 18:  सब आश्रम उजड़ गए। घड़े और पात्र तोड़कर फेंक दिए गए। उस समय सारा जगत् ऐसा उजाड़ हो गया मानो काल ने उसे नष्ट कर दिया हो॥18॥
 
श्लोक 19:  हे राजन! जब गुफाओं में छिपे हुए ऋषिगण दिखाई नहीं दिए, तो दोनों ने मिलकर उन्हें मारने का निश्चय किया और विभिन्न पशुओं का रूप धारण कर लिया।
 
श्लोक 20:  वे मतवाले हाथी का रूप धारण करके दुर्गम स्थानों में छिपे हुए ऋषियों को भी यमलोक भेज देते थे।
 
श्लोक 21-22:  कभी वे सिंह बन जाते, कभी व्याघ्र बन जाते और कभी अदृश्य हो जाते। इस प्रकार वे क्रूर राक्षस नाना प्रकार के उपायों से ऋषियों को खोज-खोजकर मारने लगे। उस समय पृथ्वी पर यज्ञ और स्वाध्याय बंद हो गए। राजर्षियों और ब्राह्मणों का नाश हो गया तथा यात्रा, विवाह आदि उत्सव और यज्ञ पूर्णतः समाप्त हो गए। ॥21-22॥
 
श्लोक 23:  सर्वत्र हाहाकार मच गया, भय से चीख-पुकार मच गई। बाजारों में क्रय-विक्रय बंद हो गया। धार्मिक कार्य बंद हो गए। पुण्य और विवाह संस्कार त्याग दिए गए॥23॥
 
श्लोक 24:  वहाँ न तो कृषि थी, न गोरक्षा। नगर और आश्रम उजड़ गए थे। सब ओर अस्थि-पंजर ही अस्थि-पंजर थे। इस प्रकार पृथ्वी को देखना भी भयानक प्रतीत होता था॥ 24॥
 
श्लोक 25:  श्राद्धकर्म लुप्त हो गया। वषट्कार और मंगल का नामोनिशान भी न रहा। सारा जगत् भयानक प्रतीत होने लगा। उसकी ओर देखना भी कठिन हो गया था॥ 25॥
 
श्लोक 26:  सुन्द और उपसुन्द के भयंकर कर्म को देखकर चन्द्रमा, सूर्य, ग्रह, तारे, नक्षत्र और देवता सभी अत्यन्त दुःखी हो गये।
 
श्लोक 27:  इस प्रकार अपने क्रूर कर्मों से सम्पूर्ण दिशाओं को जीतकर वे दोनों राक्षस शत्रुओं से रहित होकर कुरुक्षेत्र में रहने लगे॥ 27॥
 
 समीक्षित और संदर्भानुकूल अनुवाद (Contextual Translation)