अध्याय 179: और्व और पितरोंकी बातचीत तथा और्वका अपनी क्रोधाग्निको बडवानलरूपसे समुद्रमें त्यागना
श्लोक 1: और्व ने कहा - हे पितरों! उस समय क्रोध में आकर मैंने समस्त लोकों का नाश करने की जो प्रतिज्ञा की थी, वह मिथ्या न हो॥1॥
श्लोक 2: मैं ऐसा व्यक्ति नहीं बनना चाहता जिसका क्रोध और व्रत निष्फल हों। यदि मेरा क्रोध सफल न हुआ, तो वह मुझे ऐसे जला देगा जैसे अग्नि अग्नि की लकड़ी को जला देती है॥2॥
श्लोक 3: जो मनुष्य किसी कारणवश उत्पन्न हुए क्रोध को सहन करता है, वह धर्म, अर्थ और काम की रक्षा करने में समर्थ नहीं होता ॥3॥
श्लोक 4: जो राजा सब पर विजय पाना चाहते हैं, उनके द्वारा समय पर किया गया क्रोध दुष्टों का दमन करता है और सज्जनों की रक्षा करता है ॥4॥
श्लोक 5: जिन दिनों मैं अपनी माता की एक जांघ पर गर्भशय्या पर सोता था, उस समय क्षत्रियों द्वारा भार्गवों के मारे जाने पर माताओं की करुण पुकार मुझे स्पष्ट सुनाई देती थी।
श्लोक 6: जब ये नीच क्षत्रिय संसार में भृगुवंशी ब्राह्मणों के गर्भस्थ शिशुओं के भी सिर काटकर उनका संहार करने लगे, तब मैं क्रोध से भर गया।
श्लोक 7: मेरी माताएँ और पूर्वज भी, जो गर्भवती थीं, भय के मारे सम्पूर्ण लोकों में दौड़े; परन्तु उन्हें कहीं भी आश्रय न मिला ॥7॥
श्लोक 8: जब भार्गवों की पत्नियाँ किसी रक्षक को न पा सकीं, तब मेरी इस शुभ माता ने मुझे अपनी एक जंघा में छिपा लिया।
श्लोक 9: जब तक इस संसार में पापकर्मों को रोकनेवाला कोई है, तब तक समस्त लोकों में पापियों का रहना सम्भव नहीं है ॥9॥
श्लोक 10: जब पापी मनुष्यों को रोकनेवाला कोई नहीं मिलता, तब बहुत से लोग पाप करने लगते हैं ॥10॥
श्लोक 11: जो मनुष्य शक्तिशाली और समर्थ होते हुए भी जान-बूझकर पाप करना नहीं छोड़ता, वह भी उसी पापकर्म में प्रवृत्त होता है ॥11॥
श्लोक 12-13: इस लोक में सभी को अपने प्राण प्रिय हैं, यह जानते हुए भी इन समस्त लोकों पर शासन करने वाले राजा सामर्थ्य होते हुए भी मेरे पितरों की रक्षा नहीं कर सके। इसलिए मैं भी इन समस्त लोकों पर क्रोधित हूँ। मुझे उन्हें दण्ड देने की शक्ति प्राप्त है। अतः मैं (इस विषय में) आपकी बात मानने में असमर्थ हूँ।॥ 12-13॥
श्लोक 14: यदि मैं शक्ति होते हुए भी चुपचाप उदासीन भाव से लोगों के महान पापों को देखता रहूँ, तो मुझे भी उनके पापों से भय हो सकता है ॥14॥
श्लोक 15: यह मेरे क्रोध से उत्पन्न हुई अग्नि समस्त जगत् को अपनी ज्वाला में भस्म कर देना चाहती है। यदि मैं इसे रोक दूँ, तो यह अपने तेज से मुझे जलाकर भस्म कर देगी ॥15॥
श्लोक 16: मैं यह भी जानता हूँ कि आप सभी लोग सम्पूर्ण जगत का कल्याण चाहते हैं। अतः हे शक्तिशाली पितरों! आप सभी को ऐसा कुछ करना चाहिए जिससे इन लोकों का और मेरा भी कल्याण हो।॥16॥
श्लोक 17: पितरों ने कहा: हे और्व! यह अग्नि जो आपके क्रोध से उत्पन्न हुई है और समस्त लोकों को भस्म करने के लिए प्रयत्नशील है, उसे जल में ही छोड़ दीजिए। आपका कल्याण हो, क्योंकि समस्त लोक जल में स्थित हैं।
श्लोक 18: सभी रस जल से उत्पन्न हैं और सम्पूर्ण जगत् जल से ही उत्पन्न माना गया है। अतः द्विजश्रेष्ठ! आप अपने क्रोध की इस अग्नि को जल में ही छोड़ दीजिए। 18॥
श्लोक 19: हे ब्रह्मन्! यदि तुम्हारी इच्छा हो तो यह क्रोधरूपी अग्नि समुद्र में रहकर जल को जलाती रहे, क्योंकि समस्त लोक जल का ही परिणाम माने गए हैं॥19॥
श्लोक 20: हे अनघ! ऐसा करने से तुम्हारा व्रत सत्य हो जाएगा और देवताओं सहित समस्त जगत का विनाश नहीं होगा।
श्लोक 21-22: वसिष्ठ कहते हैं - पराशर! तब और्व ने उस क्रोधाग्नि को समुद्र में फेंक दिया। वह आज भी विशाल घोड़ी का मुख धारण करके समुद्र का जल पीती रहती है। वेदों के जानने वाले उससे भली-भाँति परिचित हैं। वह विशाल स्त्री उसी अग्नि को अपने मुख से उगलती हुई समुद्र का जल पीती रहती है। 21-22।
श्लोक 23: पराशर बुद्धिमानों में श्रेष्ठ हैं ! आपका कल्याण हो, आप परलोक को अच्छी तरह जानते हैं; अतः आपको भी समस्त लोकों का विनाश नहीं करना चाहिए ॥23॥
समीक्षित और संदर्भानुकूल अनुवाद (Contextual Translation)
हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे। हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे॥