यत्तु कृत्स्नवदेकस्मिन्कार्ये सक्तमहैतुकम् ।
अतत्त्वार्थवदल्पं च तत्तामसमुदाहृतम् ॥ २२ ॥
अनुवाद
और जिस ज्ञान से मनुष्य सत्य के ज्ञान के बिना एक ही प्रकार के कर्म में आसक्त हो जाता है, तथा जो अत्यन्त अल्प है, वह तामसी कहा जाता है।
And that knowledge by which a man indulges in one type of activity, which is very trivial, considering it to be everything, without knowing the truth, is called Tamasi.
तात्पर्य
साधारण मानव का "ज्ञान" हमेशा अज्ञानता या अंधकार के मोड में होता है क्योंकि सशर्त जीवन में हर जीवित प्राणी अज्ञानता के मोड में पैदा होता है। जो व्यक्ति अधिकारियों या शास्त्रवचनों के माध्यम से ज्ञान विकसित नहीं करता है, उसका ज्ञान शरीर तक ही सीमित है। वह शास्त्र के निर्देशों के अनुसार कार्य करने के बारे में चिंतित नहीं है। उसके लिए ईश्वर ही धन है, और ज्ञान का अर्थ है शारीरिक माँगों की संतुष्टि। इस तरह के ज्ञान का परम सत्य से कोई संबंध नहीं है। यह कमोबेश साधारण जानवरों के ज्ञान जैसा है: खाने, सोने, बचाव और संभोग का ज्ञान। इस तरह के ज्ञान को यहाँ अंधेरे के मोड के उत्पाद के रूप में वर्णित किया गया है। दूसरे शब्दों में, इस शरीर से परे आत्मा के बारे में ज्ञान को अच्छाई के मोड में ज्ञान कहा जाता है, सांसारिक तर्क और मानसिक अटकलों के आधार पर कई सिद्धांतों और सिद्धांतों का उत्पादन करने वाला ज्ञान जुनून के मोड का उत्पाद है, और ज्ञान का संबंध है शरीर को आराम से रखना ही अज्ञानता का तरीका माना जाता है।
समीक्षित और संदर्भानुकूल अनुवाद (Contextual Translation)
हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे। हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे॥