|
| |
| |
श्लोक 3.9.332  |
তবে পুত্র-স্নেহে ব্রহ্মা ক্রোধ পাসরিলা
জল পাই’ যেন অগ্নি সুসাম্য হৈলা |
तबे पुत्र-स्नेहे ब्रह्मा क्रोध पासरिला
जल पाइ’ येन अग्नि सुसाम्य हैला |
| |
| |
| अनुवाद |
| तब ब्रह्माजी ने अपने पुत्र के प्रति स्नेहवश अपने क्रोध को उसी प्रकार नियंत्रित कर लिया, जैसे जल से अग्नि को बुझाया जाता है। |
| |
| Then Brahma, out of affection for his son, controlled his anger in the same way as fire is extinguished with water. |
| ✨ ai-generated |
| |
|