|
| |
| |
श्लोक 3.9.287  |
যে শুকেরে ’মুক্ত’ তুমি বল সর্ব-মতে
কালিকার বালক শুক নাডার আগেতে |
ये शुकेरे ’मुक्त’ तुमि बल सर्व-मते
कालिकार बालक शुक नाडार आगेते |
| |
| |
| अनुवाद |
| “आप कह सकते हैं कि शुकदेव पूर्णतः मुक्त हैं, किन्तु नाद के सामने वे एक शिशु के समान हैं। |
| |
| “You may say that Shukadeva is completely liberated, but in front of the sound he is like a child. |
| ✨ ai-generated |
| |
|