|
| |
| |
श्लोक 3.7.156  |
বুঝিলাঙ বৈকুণ্ঠে রন্ধন কর তুমি
তবে আর আপনাকে লুকাও বা কেনি” |
बुझिलाङ वैकुण्ठे रन्धन कर तुमि
तबे आर आपनाके लुकाओ वा केनि” |
| |
| |
| अनुवाद |
| "मैं समझ सकता हूँ कि आप वैकुंठ में खाना बनाते हैं। तो फिर आप छिप क्यों रहे हैं?" |
| |
| "I understand you cook in Vaikuntha. Then why are you hiding?" |
| ✨ ai-generated |
| |
|