|
| |
| |
श्लोक 3.5.657  |
“এই নদীযায প্রভু বসতি আমার
নাম সে ’ব্রাহ্মণ’—ব্যাধ-চণ্ডাল-আচার |
“एइ नदीयाय प्रभु वसति आमार
नाम से ’ब्राह्मण’—व्याध-चण्डाल-आचार |
| |
| |
| अनुवाद |
| "हे प्रभु, मैं इस नादिया में रहता हूँ। हालाँकि मैं ब्राह्मण कहलाया जाता हूँ, फिर भी मेरा आचरण शिकारी या कुत्ते-भक्षक जैसा है। |
| |
| "O Lord, I live in this Nadia. Although I am called a Brahmin, my conduct is like that of a hunter or a dog-eater. |
| ✨ ai-generated |
| |
|