|
| |
| |
श्लोक 3.5.482  |
বিষ্ণু-ভক্তি সবেই পাযেন তোমা হৈতে
তথাপিহ অভিমান না স্পর্শে তোমাতে |
विष्णु-भक्ति सबेइ पायेन तोमा हैते
तथापिह अभिमान ना स्पर्शे तोमाते |
| |
| |
| अनुवाद |
| “आपकी कृपा से सभी लोग भगवान विष्णु की भक्ति प्राप्त करते हैं, फिर भी आप कभी भी अभिमान से ग्रस्त नहीं होते। |
| |
| “By your grace everyone attains devotion to Lord Vishnu, yet you are never afflicted with pride. |
| ✨ ai-generated |
| |
|