|
| |
| |
श्लोक 3.5.239  |
রঘুনাথ-বৈদ্য-উপাধ্যায মহামতি
হৈলেন মূর্তিমতী যে-হেন রেবতী |
रघुनाथ-वैद्य-उपाध्याय महामति
हैलेन मूर्तिमती ये-हेन रेवती |
| |
| |
| अनुवाद |
| परम उदार रघुनाथ वैद्य उपाध्याय रेवती की भाव-भंगिमा में पूर्णतया लीन हो गये। |
| |
| The extremely generous Raghunath Vaidya Upadhyay became completely absorbed in the expressions of Revati. |
| ✨ ai-generated |
| |
|