|
| |
| |
श्लोक 3.2.442  |
মগ্ন হৈলেন প্রভু বৈষ্ণব-আবেশে
বাহ্য দূরে গেল প্রেম-সিন্ধু-মাঝে ভাসে |
मग्न हैलेन प्रभु वैष्णव-आवेशे
बाह्य दूरे गेल प्रेम-सिन्धु-माझे भासे |
| |
| |
| अनुवाद |
| भगवान वैष्णव भाव में लीन हो गए। उन्होंने बाह्य चेतना खो दी और आनंद-प्रेम के सागर में तैरने लगे। |
| |
| The Lord became absorbed in Vaishnava consciousness, lost external consciousness, and began to float in the ocean of bliss and love. |
| ✨ ai-generated |
| |
|