|
| |
| |
श्लोक 2.6.10  |
“চলহ রামাই তুমি অদ্বৈতের বাস
তাঙ্র স্থানে কহ গিযা আমার প্রকাশ |
“चलह रामाइ तुमि अद्वैतेर वास
ताङ्र स्थाने कह गिया आमार प्रकाश |
| |
| |
| अनुवाद |
| “रामाई, अद्वैत के घर जाओ और उसे बताओ कि मैं प्रकट हुआ हूँ। |
| |
| “Ramai, go to Advaita's house and tell him that I have appeared. |
| ✨ ai-generated |
| |
|