|
| |
| |
श्लोक 2.25.92  |
এই মত বৈকুণ্ঠ-নাযক ভক্তি-রসে
বিহরযে নবদ্বীপে রাত্রিযে দিবসে |
एइ मत वैकुण्ठ-नायक भक्ति-रसे
विहरये नवद्वीपे रात्रिये दिवसे |
| |
| |
| अनुवाद |
| इस प्रकार वैकुण्ठ के भगवान भक्ति सेवा के रस में लीन रहते थे और दिन-रात नवद्वीप में लीलाओं का आनंद लेते थे। |
| |
| Thus the Lord of Vaikuntha remained absorbed in devotional service and enjoyed pastimes in Navadvipa day and night. |
| ✨ ai-generated |
| |
|