|
| |
| |
श्लोक 2.25.91  |
শেষে গদাধর-প্রতি বলিলেন বাক্য
তুমি বিষ্ণু পূজঽ, মোর নাহিক সে ভাগ্য |
शेषे गदाधर-प्रति बलिलेन वाक्य
तुमि विष्णु पूजऽ, मोर नाहिक से भाग्य |
| |
| |
| अनुवाद |
| अंततः उन्होंने गदाधर से कहा, "तुम विष्णु की पूजा करते हो। मैं इतना भाग्यशाली नहीं हूँ।" |
| |
| Finally he said to Gadadhara, "You worship Vishnu. I am not so fortunate." |
| ✨ ai-generated |
| |
|