|
| |
| |
श्लोक 2.1.220-221  |
যেখানে তোমার নাহি যশের প্রচার
যথা নাহি বৈষ্ণব-জনের অবতার
যেখানে তোমার যাত্রা-মহোত্সব নাই
ইন্দ্রলোক হৈলে ও তাহা নাহি চাই |
येखाने तोमार नाहि यशेर प्रचार
यथा नाहि वैष्णव-जनेर अवतार
येखाने तोमार यात्रा-महोत्सव नाइ
इन्द्रलोक हैले ओ ताहा नाहि चाइ |
| |
| |
| अनुवाद |
| जिस स्थान पर आपकी महिमा का वर्णन नहीं होता, जहाँ वैष्णवों का आगमन नहीं होता, तथा जहाँ आपकी प्रसन्नता के लिए कोई उत्सव नहीं होता, वहाँ मैं निवास नहीं करना चाहता, चाहे वह इन्द्र का दिव्य धाम ही क्यों न हो। |
| |
| I do not wish to reside in a place where Your glories are not described, where Vaishnavas do not arrive, and where there is no celebration to please You, even if it is the divine abode of Indra. |
| ✨ ai-generated |
| |
|