|
| |
| |
श्लोक 1.7.33  |
বিশ্বরূপ ছাডি’ কেহ নাহি যায ঘরে
বিশ্বরূপ ন আইসেন আপন-মন্দিরে |
विश्वरूप छाडि’ केह नाहि याय घरे
विश्वरूप न आइसेन आपन-मन्दिरे |
| |
| |
| अनुवाद |
| भक्तों को विश्वरूप का संघ छोड़कर घर जाने की कोई इच्छा नहीं थी, न ही विश्वरूप को उन्हें छोड़ने की कोई इच्छा थी। |
| |
| The devotees had no desire to leave Vishwarupa's association and go home, nor did Vishwarupa have any desire to leave them. |
| ✨ ai-generated |
| |
|