|
| |
| |
श्लोक 1.2.108  |
দুঃখ ভাবি’ অদ্বৈত করেন উপবাস
সকল বৈষ্ণব-গণে ছাডে দীর্ঘ শ্বাস |
दुःख भावि’ अद्वैत करेन उपवास
सकल वैष्णव-गणे छाडे दीर्घ श्वास |
| |
| |
| अनुवाद |
| दुःख में अद्वैत आचार्य ने उपवास करना प्रारम्भ कर दिया और वैष्णवों ने गहरी आह भरी। |
| |
| In grief, Advaita Acharya started fasting and the Vaishnavas sighed deeply. |
| ✨ ai-generated |
| |
|