|
| |
| |
श्लोक 3.5.14  |
यथा ललित-माधवे (१.१४) —
कृष्णापङ्ग-तरङ्गित-द्युमणिजा-सम्भेद-वेणी-कृते
राधायाः स्मित-चन्द्रिका-सुरधुनी-पुरे निपीयामृतम् ।
अन्तस् तोष-तुषार-सम्प्लव-लव-व्यालीढतापोद्गमाः
क्रान्त्वा सप्त जगन्ति सम्प्रति वयं सर्वोर्ध्वम् अध्यास्महे ॥३.५.१४॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| ललिता-माधव [1.14] से एक उदाहरण: "राधा की मधुर मुस्कान के रूप में गंगा के अमृत को पीकर, जैसे वह त्रिवेणी संगम पर कृष्ण की आँखों के काले सिरों के रूप में यमुना की लहरों के साथ मिलती है, और संतुष्ट मन के शीतल जल में थोड़ा स्नान करके बढ़ती गर्मी को बुझाकर, हम सातों लोकों को पार कर चुके हैं और अब सबसे ऊपरी ग्रह में रहते हैं।" |
| |
| An example from Lalita-Madhava [1.14]: “Having drunk the nectar of the Ganges in the form of Radha’s sweet smile, as it mingles with the waves of the Yamuna in the form of the dark rims of Krishna’s eyes at the Triveni Sangam, and having quenched the rising heat by taking a little bath in the cool waters of a contented mind, we have crossed the seven worlds and now dwell in the uppermost planet.” |
| ✨ ai-generated |
| |
|