|
| |
| |
श्लोक 2.5.47  |
विपक्षादिषु यान्तो’पि क्रोधाद्याः स्थायितां सदा ।
लभन्ते रति-शून्यत्वान् न भक्ति-रस-योग्यताम् ॥२.५.४७॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| यद्यपि कृष्ण के शत्रुओं में द्वितीयक भाव स्थाई भाव बन जाते हैं, किन्तु वे भक्ति-रस के लिए उपयुक्त नहीं हैं, क्योंकि उनमें प्राथमिक रति (कृष्ण के प्रति सकारात्मक आकर्षण) नहीं होती है। |
| |
| Although the secondary emotions become permanent emotions in Krishna's enemies, they are not suitable for bhakti-rasa because they do not have primary rati (positive attraction towards Krishna). |
| ✨ ai-generated |
| |
|