|
| |
| |
श्लोक 2.4.88  |
यथा वा —
श्रुत्वा हन्त हतं त्वया यदु-कुलोत्तंसात्र कंसासुरं
दैत्यस् तस्य सुहृत्तमः परिणतिं घोरां गतः काम् अपि ।
लाला-फेन-कदम्ब-चुम्बित-मुख-प्रान्तस् तरङ्गद्-भुजो
घूर्णन्न् अर्णव-सीम्नि मण्डलतया भ्राम्यन् न विश्राम्यति ॥२.४.८८॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| एक और उदाहरण: "यदुओं के मुकुटमणि! यह सुनकर कि आपने कंस का वध किया है, कंस के घनिष्ठ मित्रों में अवर्णनीय, भयंकर परिवर्तन हुए। वे समुद्र तट पर पहियों की तरह घूमते फिरते हैं और रुक नहीं सकते। उनके मुखों से बहुत अधिक झाग निकल रहा है और उनकी भुजाएँ फड़फड़ा रही हैं।" |
| |
| Another example: "Crown jewel of the Yadus! Hearing that you have killed Kamsa, indescribable, terrifying changes have occurred among Kamsa's close friends. They whirl like wheels on the seashore and cannot stop. A great deal of foam is emanating from their mouths and their arms are flapping." |
| ✨ ai-generated |
| |
|