|
| |
| |
श्लोक 2.6.379  |
कदापि तेषु व्रज-वासि-लोक-
सादृश्य-भावानवलोकनान् मे
जातानुतापेन भवेत् ततो ’पि
प्रेम-प्रकाशात् परमं सुखं तत् |
| |
| |
| अनुवाद |
| उन अन्य भक्तों में व्रजवासियों जैसी मनोदशा न देखकर, मैं कभी-कभी निराश हो सकता हूँ। फिर भी, इससे कृष्ण के प्रति मेरा प्रेम और भी प्रज्वलित होता है। और इस प्रकार मेरी निराशा परम आनंद का कारण बन जाती है। |
| |
| I may sometimes feel disappointed when I don't see the same disposition as the residents of Vraja in those other devotees. Nevertheless, this only inflames my love for Krishna. And thus, my disappointment becomes a source of supreme joy. |
| ✨ ai-generated |
| |
|