|
| |
| |
श्लोक 2.6.298  |
कथञ्चिद् भगवान् धैर्यम्
आलम्ब्याश्रूणि मार्जयन्
स्वस्य तासां च नेत्रेभ्यो
’ब्रवीद् एतत् स-गद्गदम् |
| |
| |
| अनुवाद |
| भगवान ने किसी तरह अपने को संभाला। अपनी और गोपियों की आँखों से आँसू पोंछते हुए, भाव से रुँधे हुए स्वर में बोले। |
| |
| The Lord somehow composed himself. Wiping the tears from his eyes and those of the gopis, he spoke in a voice choked with emotion. |
| ✨ ai-generated |
| |
|