|
| |
| |
श्लोक 2.6.198  |
मुक्तानां सुखतो ’त्यन्तं
महद् वैकुण्ठ-वासिनाम्
भगवद्-भक्ति-माहात्म्याद्
उक्तं तद्-वेदिभिः सुखम् |
| |
| |
| अनुवाद |
| चूँकि परमेश्वर की भक्ति इतनी अद्भुत है, अतः जो लोग इसे सचमुच जानते हैं, वे कहते हैं कि वैकुण्ठ के निवासियों को मुक्तात्माओं की अपेक्षा कहीं अधिक सुख मिलता है। |
| |
| Because devotion to the Supreme Lord is so wonderful, those who truly know it say that the inhabitants of Vaikuntha enjoy greater happiness than the liberated souls. |
| ✨ ai-generated |
| |
|