|
| |
| |
श्लोक 2.5.158  |
येषां हि यद्-वस्तुनि भाति लोभस्
ते तद्वतां भाग्य-बलं वदन्ति
गोप्यो मुकुन्दाधर-पान-लुब्धा
गायन्ति सौभाग्य-भरं मुरल्याः |
| |
| |
| अनुवाद |
| जो लोग किसी चीज़ की चाहत रखते हैं, वे उस चीज़ को पाने वालों के सौभाग्य का गुणगान करते हैं। इसलिए गोपियाँ मुकुंद की बांसुरी के परम सौभाग्य का गुणगान करती हैं, क्योंकि वे भी उनके होठों का रस पीने के लिए लालायित हैं। |
| |
| Those who desire something praise the good fortune of those who possess it. So the gopis praise the supreme good fortune of Mukunda's flute, for they too yearn to drink the nectar of his lips. |
| ✨ ai-generated |
| |
|