|
| |
| |
श्लोक 2.4.40-41  |
सर्व-प्रपञ्चातीतानां
तेषां वैकुण्ठ-वासिनाम्
तस्य वैकुण्ठ-लोकस्य
तस्य तन्-नायकस्य च
तानि माहात्म्य-जातानि
प्रपञ्चान्तर्-गतैः किल
दृष्टान्तैर् नोपयुज्यन्ते
न शक्यन्ते च भाषितुम् |
| |
| |
| अनुवाद |
| वैकुंठवासी समस्त भौतिकता से परे हैं। भौतिक सृष्टि के लोगों के लिए, उन निवासियों की नानाविध महिमाएँ तथा वैकुंठ लोक एवं उसके स्वामी की महिमाएँ सादृश्य से परे हैं और शब्दों में वर्णन करने की शक्ति से परे हैं। |
| |
| The inhabitants of Vaikuntha are beyond all materiality. For those in the material world, the manifold glories of those inhabitants, as well as the glories of the Vaikuntha planet and its Lord, are beyond comparison and beyond the power of words to describe. |
| ✨ ai-generated |
| |
|