|
| |
| |
श्लोक 1.7.97  |
अदृश्यमाने च मयि प्रदीप्त-
वियोग-वह्नेर् विकलाः कदाचित्
मृता इवोन्माद-हताः कदाचिद्
विचित्र-भावं मधुरं भजन्ते |
| |
| |
| अनुवाद |
| और जब वे मुझे देख नहीं पाते, तो वे इतने विक्षुब्ध हो जाते हैं कि विरह की अग्नि उन्हें कभी मृत और कभी विक्षिप्त बना देती है। इस प्रकार वे अद्भुत आनंद के अमृत का पान करते हैं। |
| |
| And when they cannot see me, they become so distraught that the fire of separation sometimes leaves them dead and sometimes insane. Thus they drink the nectar of wonderful bliss. |
| ✨ ai-generated |
| |
|